标签:开元

《尘埃集》(泰戈尔)

白开元 译 自己的和给予的 明月说:我的清辉洒向了人间,虽说我身上有些许污斑。 同一条路 关门将错误挡在外面, 真理叹道:叫我怎样进入圣殿? 左 右 不管身躯怎样旋转, 右手在右边,左手在左边。 恩赐的高傲 苍苔昂起头说:池塘,请记录, 我又赐给你一滴清露。 忘恩负义 袅袅的回音讥嘲声源, 是怕欠声源的债被发现。 中 庸 精英神情坦然与低贱同行, 独往独来的只...

Read More.

《最后的星期集》(泰戈尔)

白开元 译 我完整地得到了你 我深知你已经属于我,我从未想到应该确定你赠予的价值。 你也不提这样的要求。 日复一日,夜复一夜,你倒空你的花篮,我瞟一眼,随手扔进库房,次日没有一点儿印象。 你的赠予融和着新春枝叶的嫩绿和秋夜圆月的清辉。 你以黑发的水浪淹没我的双足,你说:我的赠予不足以纳你王国的赋税,贫女子我再无可赠的东西。 说话间,泪水模糊了你...

Read More.

《叶盘集》(泰戈尔)

白开元 译 地 球 夕阳西坠,黄昏的祭坛下,地球,接受我双手合十最后的顶礼! 女中俊杰,你历来受到英雄的尊崇。 你温柔而刚烈,秉性中揉合着男性、女性的迥异气质;以不堪忍受的冲突摇撼人们的生活。 你右手擎着斟满琼浆的金钟,左手将其击碎。 你的游乐场响彻尖刻的讥嘲。你剥夺英雄们享受高尚生活的权力。你赋于至善以无上价值,你不怜悯可怜虫。 你在繁茂的枝叶...

Read More.

《随感集》(泰戈尔)

白开元 译 1 梦,我心灵的流萤, 梦,我心灵的水晶, 在沉闷漆黑的子夜, 闪射着熠熠光泽。 2 火花奋翼, 赢得瞬间的韵律, 在飞翔中熄灭, 它感到喜悦。 3 我的深爱 如阳光普照, 以灿烂的自由 将你拥抱。 4① 亲爱的,我羁留旅途, 光阴枉掷,樱花已凋零, 喜的是遍野的映山红 显现出你慰藉的笑容。 -------- ①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐...

Read More.

《抒情诗》(泰戈尔)

白开元 译 太 阳 颂 啊,太阳,我的朋友, 舒展你光的金莲! 举起铮亮的巨钺 劈开饱盈泪水的苦难的乌黑云团! 我知你端坐在莲花中央, 披散的发丝金光闪闪。 催醒万物的梵音 飞自你怀抱的燃烧的琴弦。 今生今世 第一个黎明,你曾吻遍 我纯洁的额际。 你的热吻点燃的光流 在我心海翻涌着灿烂的波涛。 永不平静的火焰 在我的歌里腾跃呼啸。 印着吻痕的我的碧血 在韵律的洪...

Read More.

《再次集》(泰戈尔)

白开元 译 昆虫的天地 卡弥尼树的枝丫,悬曳着露水打湿的坚韧的蛛丝。花园曲径的两旁,星散着小小的棕色蚁垤。上午,下午,我穿行其间,忽然发现素馨花枝绽开了花苞,达迦尔树缀满了洁白的花朵。 地球上,人的家庭看起来很小,其实不然。昆虫的巢穴何尝不是如此哩。它们不易看清,却处于一切创造的中心。世世代代,它们有许多的忧虑,许多的难处,许多的需求构成...

Read More.

共1页/6条